第七話:自由の都

[speaker] あなたたちの協力きょうりょくにより、問題もんだいはすぐに解決かいけつされた。アンバーの案内で、あなたたちは自由のみやこ——モンドにたどり着いた

有了你们的帮助,麻烦很快解决。在安柏的带领下,你们来到了自由城邦——蒙德。

todo:加一张图撑起页面的空白部分

文法1

たどり+动词 表示探索

モンドにたどり着いた。

たどり着く 是由 たどる(追寻、沿着、顺着等意思)和 着く(到达)组合而成的。

意思是经过摸索、探寻路径等过程后,最终到达某个地方。

  • このせんをたどれば、やま頂上ちょうじょうたどり着けます。(沿着这条路线走,就能到达山顶。)
  • 歴史れきし資料しりょうたどることで事件じけん真相しんそう徐々じょじょあきらかになる。(通过追溯历史资料,事件的真相渐渐明晰。)
  • 警察けいさつすこしずつ手掛てがかりをたどって犯人はんにんいかけている。(警察一点点地顺着线索追查犯人。)

生词表1

单词 词性 翻译 备注
協力きょうりょく 3动 协力、合作
問題もんだい 问题
すぐに 就要、立刻
たどる 2动 追寻、沿着

会話

任务指引:アンバーと会話する

アンバー: あらためて紹介しょうかいさせてもらうわ。風と蒲公英たんぽぽ牧歌ぼっかの城、自由の都——。西風騎士団に守られてやって来た旅人さんたち、モンドへようこそ!

容我正式介绍,风与蒲公英的牧歌之城,自由之都——。受西风骑士团庇护的旅人们,欢迎来到蒙德城!

パイモン: やっと 野宿のじゅくしないでむ fixme な。でも、城内のみんなは…あまり元気じゃなさそうだ。

终于不用在荒野露宿啦。不过城里的大家…精神都不太好的样子。

アンバー: 最近、みんな風魔龍のけんあまたなやませてるからね。でも、ジンさんがいれば、きっとすべてうまく行く!

因为最近全城都在烦恼风魔龙的事吧。但有琴在的话,一切都不会有问题的!

パイモン: ジンさん?

琴?

アンバー: 西風騎士団の代理だいり団長だんちょう——ジン、モンドの守護者しゅごしゃだよ。ジンさんが一緒なら、風魔龍レベル fixme の災害さいがいでも、きっとってるはず。

西风骑士团代理团长——琴。蒙德的守护者。与琴同在的我们,即使是风魔龙这种级别的灾害,也一定能够战胜的。

选项1:すごい人みたいだ…

看来是一位大人物…

选项2:風神のことを知ってるといいな…

希望她能知道关于风神的事…

アンバー: そうだ、一緒に騎士団本部ほんぶへ行く前に、あんたにわたしたい物があるの。さっき一緒にヒルチャールの巣を片付けてくれたおれいだよ。

对了,在一起去骑士团总部之前,我有礼物要送给旅行者。是刚才帮我清理丘丘人营地的酬谢喔。

パイモン: おいおい!オイラにはないのかよ?

见,见者有份!为什么我没有礼物?

アンバー: えっと…パイモンちゃんには使えないものだからね。でも、今夜こんやはモンド名物めいぶつのニンジンとおにくのハニーソテーをごちそうしてあげる。

嗯…因为那是小派蒙没法用的东西吧。但我今晚会请你吃蒙德特色的蜜酱胡萝卜煎肉。

パイモン: ニンジンとお肉のハニーソテー!

蜜酱胡萝卜煎肉!

アンバー: とにかく、わたしについてきて。今から…高いところに行きましょう。

现在就先跟我来吧,我们要去城区的…高处。

(プレイヤーが広場を歩いているとき)

アンバー: 普段ふだん、この辺はにぎわってるんだけど…最近は風魔龍のせいで商人しょうにんや旅人がめっきりってね。でも、がりかどにある酒場さかばはあまり影響を受けてないみたい…むしろ、いつもより繁盛はんじょうしてる?

平常这里可是很热闹的…最近因为风魔龙的关系,都见不到外面来的商人和旅客了。除了拐角那家酒馆没怎么受影响…唔,不如说他们的生意变得更好了?

(プレイヤーが高台に到達したとき)

アンバー: それで、お礼っていうのはね——じゃ~ん、風のつばさよ!偵察騎士はこれで空をけるの。モンドにむ人たちも、みんなこれを愛用あいようしてるんだ。ここに連れてきたのは、あんたにこれのさを体験たいけんしてもらいたかったから

那么,说好的礼物就是——风之翼!侦察骑士靠它在天空中行动,蒙德的市民们也很喜欢用。我特地把你叫到这里来,就是为了让你第一时间感受到它的好处!

パイモン: ずいぶんとあつかたるんだな。

是正在热心推荐的语气呢。

アンバー: 「風」は、モンドのたましだからね。さあ、さっそく風の翼の性能せいのうためしましょう。操作は簡単だけど、指示しじはちゃんといてね。

因为「风」是蒙德的灵魂嘛。好了,赶快来试试风之翼的性能吧。虽然操作起来很简单,但你一定要听我指示。

文法1

させてもらう 请求对方允许自己做某事

あらためて紹介しょうかいさせてもらうわ。

这是一个使役态(させる)和授受关系(もらう)相结合的表达。

~させる 表示让某人做某事,使役态;もらう 表示从别人那里得到某种行为或恩惠。

整体意思是请求对方允许自己做某事,带有一种谦逊、客气的语气。

  • 先生せんせい、この 問題もんだい について 説明せつめい させてもらういます。(老师,请允许我就这个问题进行说明。)
  • 社長しゃちょう、この 企画きかくすすさせてもらえますか。(社长,能请您允许我推进这个企划吗?)

~んだけど 表示虽然

この辺はにぎわってるんだけど…

这是一种非常口语化且常用的表达方式。它是由 ~んだのだ 的口语形式)和 けど 组成的。

~んだ 主要起到强调、说明原因或者解释状况的作用;けど 表示转折、铺垫或者引出后续相关但又有些不同的内容。

整体意思可以理解为 “虽然…… 但是……”“…… 的,不过……” 。

  • わたしつかれて んだけど今日きょう予定よてい変更へんこう できないんだ。(我虽然很累了,但是今天的计划不能更改呢。)
  • このケーキは 美味おいしいんだけどすこたかいです。(这个蛋糕虽然很好吃,但是有点贵哦。)

~のせいで 表示原因

最近は風魔龍のせいで商人しょうにんや旅人がめっきりってね。

~のせいで 表示原因,强调是由于前面所提到的事物或情况而导致了后面的结果。

可译为 “因为…… 的缘故”“由于……”。

  • あめ のせいで運動会うんどうかい延期えんき されました。(因为下雨的缘故,运动会被延期了。)
  • かれ のせいでみんなこまっています。(由于他的原因,大家都很困扰。)

~てもらいたかった 表达过去希望对方做某件事的愿望

あんたにこれのさを体験たいけんしてもらいたかったから!

这是由 ~てもらう(表示请别人做某事或从别人那里得到某种行为、恩惠)的 たい 形 ~てもらいたい 的过去式 ~てもらいたっかた

整体意思是 “曾经想要让某人做某事”,表达过去希望对方做某件事的愿望。

  • ちち自動車じどうしゅうてもらいたかった。(曾经想让父亲给我买汽车。)
  • 先生せんせい問題もんだい解説かいせつてもらいたかった。(曾经想让老师给我解说问题。)

生词表2

单词 词性 翻译 备注
あらためる 2动 再次、更加
けん 事件、事情
あまた
なや 1动 苦恼、烦恼
すべ 全部、所有
うまく 高明的、很好的、顺利
代理だいり 名、3动 代理
団長だんちょう 团长
守護者しゅごしゃ 守护者
災害さいがい 灾害
1复合动 战胜 打つ、勝つ
本部ほんぶ 总部
わた 1动 交给
さっき 刚刚
れい 谢礼
名物めいぶつ 特产
ニンジン 萝卜
にく 美化语:お肉
ハニーソテー 蜜酱 honey sauté
ごちそう 3动 请客 御馳走する
普段ふだん 通常、平常
にぎわう 1动 热闹、繁华 他动:賑わす
せい 过错、缘故
商人しょうにん 商人
めっきり 明显地
1动 减少
がりかど 拐弯处
酒場さかば 酒馆
むしろ 与其、不如
繁盛はんじょう 形、3动 生意兴隆、繁荣昌盛
つばさ 翅膀
ける 2复合动 穿行而过、飞驰而过 駆ける、抜ける
1动
愛用あいよう 3动 爱用
优点
体験たいけん 3动 体验
あつ 形动
かた 1动 讲述
たましい 灵魂、精神
さっそく 马上、立刻 早速
性能せいのう 性能
ため 1动 尝试
指示しじ 名、3动 指示
1动 听、问

12345


  1. 《原神》全剧情流程第一期(日配 | 男主 | PS5 | 超清60帧 | 无水印) ↩︎

  2. 捕风的异乡人 | Project Amber — Genshin Impact Wiki Database ↩︎

  3. 風を捕まえる異邦人 | Project Amber — Genshin Impact Wiki Database ↩︎

  4. 自由の都 | 原神 Wiki | Fandom ↩︎

  5. 豆包 ↩︎